Es ist ein bisschen wie im Arabischen, in dem es nur 'a', 'i' und 'u' gibt. Wenn ich also 'kutub' ('Bücher') einfach 'kotob' ausspreche, versteht der Araber trotzdem 'kutub', merkt aber, dass es komisch klingt - denn er oder sie kennt kein 'o', jedenfalls nicht, wenn er nur Arabisch kann.
Also in der Hauptsprache gibt es nur 'a' und 'i', aber wenn Fremde [oder Sprecher von Dialektvariationen] 'ä' oder 'e' sagen, wird es als 'i' wahrgenommen?
Das 'ä' klingt dem 'a' [meiner Meinung nach] ähnlicher als dem 'i'; wäre es demnach nicht wahrscheinlicher, es eher als 'a' zu hören?
Der Artikel heißt 'Ril', der Akkusativ davon ist 'Rig'.
Bedeutet das, dass es nur ein grammatikalisches Geschlecht gibt, oder dass die Artikel Geschlechtsunabhängig sind [wie im Englischen bzw Deutschen Plural]?