So Klassiker wie Heerführer, Fürst, Bürgermeister oder sonstige Ratsmitglieder übernehme ich ohne weiteres.
In Bagudo hatte ich zwar anfänge von eigenen Worten, Bezeichnungen, die aber im Endeffekt auch nichts anderes als Schul-Verwalter, Rechts-Verwalter, Dorf-Meister und Wächter bedeuten. Das würde ich aber dann eher in einen Glossar stecken, damit ich die ganzen Eigennamen auch verwenden kann.
In Bayun ist bisher nur der Titel Guane eine eigenbezeichnung, da es zwar ähnlickeiten mit dem Papsttitel hat, ich Papst aber nicht verwenden will(diese Ecke ist nicht Latein-Geprägt). Die oder Der Guane ist das Oberhaupt der Kirche und damit zu 80 % auch das Oberhaupt des Landes. Ursprünglich hatte ich Kaiser für den Herrscher benutzt, aber ich suche nun nach einer anderen bezeichung. Wahrscheinlich ebenfalls Guane, das bedeutet nämlich "Streiter", dann eben einmal Streiter für die Göttin und einmal Streiter für das Volk.
Im Lateinischen Teil von Bayun versuche ich mich in die römischen Namen einzulesen. Es gibt einen Senat, Präfekten, Centurione und die Magister Militum, wobei diese auch gerne Heerführerin heißt. Aber tiefer in das römische Heerwesen will ich mich nicht wagen, da einige Truppennamen doch sehr Ortsbezogen und damit für meine Geschichte unbrauchbar sind.
Also einfach halten. Der normale Leser hat auch nur die Schulbildung ^^