Selbstgemachte Sprachen

  • Zitat

    Zeiten, Pesonen u.ä werden durch für normale Menschen unhörbare Veränderungen der Lauthöhe angedeutet (man macht sichs eben leicht).


    Das ist cool - wenn ich auch auf so eine gerissene Idee gekommen wäre, dann hätte ich mir einige Arbeit erspart. ;)

  • Zitat

    bre= zwei, zweites + in(e)= zu etw. hin, hier:kommen + iat=land, gebiet, heimat,...
    (Hochelfisch)


    Was ist eigentlich Hochel - fisch?


    *mir so einfall, das war in meiner DSA-Gruppe der Witz schlechthin*
    *spam*


    Soviel zum Thema "Sprachen basteln durch Sprachen verzerren"

  • SPAM, SPAM LOVELY SPAM,.....


    Die Idee mit den unhörbaren Lautveränderungen ist im Prinzip, nur Anwendung von Elfenklischees, Elfen hören besser, sind sensibler, intuitiver...
    Ach und dann war da noch so ein Zeitungsartikel, daß im chinesichen ein Wort allein durch Ausspracheveränderungen eine komplett andere Bedeutung erhalten kann.


    Aber "Iri, nan raln te"
    iri=leicht, einfach, schlicht
    nan= auch
    raln= Problem, schwierig
    te= [andeuten von Bedingungen] hier: wenn

  • Zitat


    Ach und dann war da noch so ein Zeitungsartikel, daß im chinesichen ein Wort allein durch Ausspracheveränderungen eine komplett andere Bedeutung erhalten kann.


    dennoch ist die chinesische sprache von menschen erlernbar ;)
    das konzept ist fremd und irgendwie lachen mich meine mitbewohnerinnen immer aus, wenn ich was auf chinesisch zu sagen versuche (und dann was ganz anderes sage), aber man kann es angeblich tatsächlich lernen *g*

    Roald Dahl, Revolting Rhymes, Little Red Riding Hood and the Wolf:
    The small girl smiles. One eyelid flickers. / She whips a pistol from her knickers. / She aims it at the creature's head / And bang bang bang, she shoots him dead.
    A few weeks later, in the wood, / I came across Miss Riding Hood. / But what a change! No cloak of red, / No silly hood upon her head.
    She said, "Hello, and do please note / My lovely furry wolfskin coat."

  • *altes Thema wieder hervorhol*
    Ihr wolltet etwas über meine Sprachen wissen? Nun gut, dann fangen wir mal an ^^:


    Es gibt auf der Welt 4 Sprachen (ausser der Gemeinsamen Sprache), das Merentrél, das Dugcurrél, das Tenêtrél und das Siltrél. Mit letzterem hab ich aber nicht vor mich lange zu beschäftigen.


    Das Merentrél: Die erste Sprache, die ich zu meinem Land Lekÿs erfand. Obwohl es eigentlich die Sprache der Rykosten ist nennt man sie "Sprache der Menschen", dies einerseits weil sich die Rykosten immer wieder gern als die Herrscher der Welt erklärten, andererseits aber auch, weil sie vor allem in späteren Zeiten immer wichtiger wurde, bevor sie dann von der Gemeinsamen Sprache abgelöst wurde. Auch zu Zeiten meines Romans gibt es noch viele Namen, die Merentrél'schen Ursprungs sind, so zB viele Ortsnamen, der Name "Merentrél" selbst, die verschiedenen Völkernamen, etc.
    Besonderheiten der Sprache: Das Merentrél verwendet (wie das Latein) eher wenige lange Wörter als viele kurze.
    Ausserdem tauchen im Merentrél noch die sog. "Plesedenzen" (von pleseden = befehlen) auf, Verben die nur im Imperativ existieren. Das bekannteste Beispiel dafür ist das Wörtchen "ayi". Dieses Plesedens ist deshalb so besonders, weil es je nachdem mit welchem Fall es auftaucht etwas anderes heisst. Mit Nominativ ("ayi Fryie") heisst es zB. "Höre, Fryie!", mit Akkusativ ("ayi Fryiens") heisst es "Sei gegrüsst Fryie") und mit Dativ ("ayi Fryiená") "auf Wiedersehen, Fryie". Die anderen Plesendensen verlangen normalerweise den Akkusativ für das, worüber gesprochen wird und den Nominativ (mangels Vokativ) für die angesprochene Person (bei "ayi" wäre das beides dasselbe). Beispiel: "Aka Fryiens!" = "Siehe da, da ist Fryie!"; "Aka, Fryie!" = "siehe da, Fryie!"; "Aka iakons, Fryie!" = "siehe da, da ist ein Junge, Fryie!"; "Aka, iako!" = "siehe da, Junge!"


    Dugcurrél: Das Dugcurrél gehört zur gleichen Sprachfamilie wie das Merentrél und hat dementsprechend auch ähnliche grammatische Grundzüge und Wörter (zB. MR "lokh" (Leben) - DR "loakh" (gleich ausgesprochen, aber mit langem o)). Das Dugcurrél hatte eigentlich vor allem Wichtigkeit für das Tenêtrél.
    Besonderheiten der Sprache: Einerseits, dass wirklich fast nichts so ausgesprochen wird wie mans liest, es gibt im DR die verrücktesten Buchstabenkombinationen.
    Andererseits wäre da aber auch der Qualitativ. Der Qualitativ wird eigentlich ähnlich verwendet wie der Genitivus Qualitatis im Latein (man nimmt also das Substantiv eines Adjektivs, setzt es in den Genitiv (im Latein)/Qualitativ (hier) und dazu das zugehörige Substantiv). Allerdings unterscheidet sich das Qualitativ etwas von den normalen Fällen, denn erstens wird das zu beschreibende Substantiv hier direkt an das substantivierte Adjektiv angehängt (melfer "Rot" + ark "Drache" = melferark) und zweitens wird hier das subst. Adj. nicht immer gleich dekliniert. Beginnt das angehängte Substantiv mit einem "a" verändert sich (wie oben) gar nichts, aber beginnt das Wort mit einem "o" oder "e" (O-Qualitativ; zum Beispiel "er" "Zauberer" oder "olir" "Glas") heisst es dann zum Beispiel "melfroer" oder "melfrolir" (hier wird das eine "o" weggelassen). Wenn aber zum Beispiel das Wort mit einem Konsonanten beginnt (zB. "ruin", "Wasser") heisst es dann "melfraruin". Selbstverständlich bildet zB das Wort "voaruin" (Eis) die verschiedenen Qualitative anders als "melfer".


    Mit den beiden anderen Sprachen fahre ich dann morgen weiter, notfalls editiere ich dann eben ^^

  • Meine Sprache hat eine relativ einfache Grammatik.
    (Grammatik ist vielleicht etwas übertrieben)
    Bisher werden nur bei den Zeiten Suffixe drangehängt, Imperative werden gebildet,indem man einfach das Subjekt weglässt und -es für Plural,wenn es Plural ist, dranhängt.
    Adjektive werden einfach an das Nomen dranghängt (teilweise ellenlange Wörter), wobei das Nomen dann einen bestimmten Fall bekommt.
    Und die Betonung lässt wünschen: Betonungszeichen sind ein bisher ungeöffnetes Kapitel in meiner Schullaufbahn. Ich muss jetzt welche für Griechisch lernen und ich weiß nicht, was sie bedeuten. :-/

  • Cool! Das Thema liebe ich ^^


    Hab schon vor ein paar jahren mit meiner Sprache angefangen, aber nicht das ich bis jetzt fließend irgentwas daher reden könnte. Ich stell mir das immer so lustig vor, wenn ich denn meine Wörter erfinde und meine ganzen Charaktere jubelnd in der Ecke stehen und rufen (auf deutsch natürlich ;)): Na endlich! Wir können uns auch was zu essen bestellen!
    Tja, so was stell ich mir beim Spracheerfinden dann vor. Schizophren..? *g*


    Hier mal ein kurzes Gedicht - damit ihr auch wißt wie meine SPrach so aussieht. Sieht geschrieben übrigens besser aus, finde ich.


    Nio zo’cé Ashkes... (unbek. Autorin)
    Ashke sec Ashatis
    Luéle jel nera Tris
    Kani sute nera Shol-caya
    Les te-fal sineshte shai cé
    To ron céve jetoe mo ?


    An meinen Geliebten...
    Liebe im Herzen
    Sehnsucht in den Augen
    Hoffnung auf den Lippen
    Wird er mir glauben
    Oder mich verlachen?


    Naja...etwas kitschig aber ich mags. ^^


    ◇ No one can hold a heart,

    But what we hold in trust.

    We do hold, even apart. ◇

    Thom Gunn - In Trust

  • wenn wir schon bei gedichten sind (leider hab ich nur welche in Merentrél...):


    lainic


    Vitels lainic - yrun sedicero
    Meràns lainic - tolia sedicero
    Mombens lainic - antia sedicero
    Olluds lainic - keilia sedicero


    Tre esics eirsis laina,
    Esicis e eirset lins laivenin plelarayi,
    Eirsis esicá sorÿianso harvenso lante,
    eirsis elleorso, ren tamabic, alayi - lisis raller sedicero


    ich liebe


    Ich liebe den Wald - das werde ich einmal sagen
    Ich liebe das Meer - das werde ich zehnmal sagen
    Ich liebe die Berge - das werde ich hundertmal sagen
    Ich liebe die Ebenen - das werde ich tausendmal sagen


    Aber dass ich dich liebe,
    Dass ich in dir das Licht der Sterne wiederfinde,
    Dass du mir wie eine zweite Sonne erscheinst,
    Dass du alles bist, was ich habe - dies werde ich immer wieder sagen


    ---


    Bèlioná vailanniná


    Ah! Vail vailenin, alayilot!
    Ah! Linnan linnanenin, enyilot!
    Ah, lotayilot, bèlio bèliadin!
    Ah, larayilot, arnon arnonenin!
    Gelao lins pa lekans ladhin!
    Eno lekans, varey curens laenin!
    Alao alicisá, yiel vanarin!
    Alatirt!


    Dem höchsten Herrscher


    Oh! Höchster der Höchsten, Seiender!
    Oh! Hellster der Hellsten, Erschaffender!
    Oh, Tuender, Herrscher der Herrscher!
    Oh, Sehender, König der Könige!
    Bringe Licht über die düsteren Länder!
    Erschaffe Länder, grosse Reiche des Lichts!
    Sei für uns da, Vater des Himmels!
    So sei es!


    ---


    Fân
    Fyno, fân, fyno!
    Ah, finica iallyad plelead!
    Elead alayilotin alfynad!


    Mone, tabaren o vareud, alfynadi!
    Ote e votenet yrradi!


    Arÿ, yrre, çadh
    Ato lokh, enye, âdh?


    Elleoret yrrannenet, Elleor erte.
    Aka fâns!
    Eirsis ayîc, ah bèlio lekans!


    Feuer


    Brenne, Feuer, Brenne!
    Oh, mächtige Brände kommt hervor!
    Verbrennt all jenes, was ist!


    Häuser, grosse und kleine, verbrennt!
    Bäume in den Wäldern, fallt zusammen!


    Tod, Zerstörung, Wut
    Oder Leben, Erschaffung, Liebe?


    Ist alles zerstört, wird alles erschaffen.
    Siehe da, das Feuer!
    Ich grüsse dich, oh Herrscher der Welt!

  • Ich auch!


    @ Spam (sorry, muss sein):
    1. wo es nen Duld-Gnom gibt, da muss auch ein Nett-Zwerg sein.
    2. Kroko-Dil = beißendes Brett?


    @Selbstschöpfungen:
    Ich hab noch keine Sprache gebaut, der einzige Punkt, wo ich damit in Berührung kam, war der, dass die Frunen ihre Umgebung ja nicht in der gleichen Sprache benennen konnten, wie die Goblins (deutsch :-[ ), und bei der Benennung gumbischer Institutionen, also nur Namen bis jetzt, Grammatik ist gaaaanz weit weg.


    @Inspiration:

    Zitat

    So, das interessiert zwar keine Sau, aber jener Wortwechsel würde sich bei mir so anhören:


    (dumdideldummdumm dummdidummdidumm dududmm didumm dummdudmm didum!)


    Mich interessiert das, bin wohl keine Sau. Also eine Sprache zu bauen, wo es eher verstärkt auf den Rythmus ankommt (für meine Zwerge /Gehörnten vielleicht?). Wenn sich der Sprecher sich in einer entspannten Gemütsverfassung befindet, artikulliert er seine Rythmen halt mit sanften Lauten wie "dummdidumm" oder vielleicht sogar "hummehumm" (man lasse sich das auf der Zunge zergehen, es könnte fast zärtlich sein). Ist der Sprecher jedoch ungehalten, lässt er sich zu einer Aussprache wie zum Beispiel "Katz-Irkatz!" oder "Fack-ÄHack" hinreissen (Assotiationssprung: "Hackehü un Aggewahs!").
    Die Sprache wird dann wohl Grammattisch etwas einfacher ausfallen, Genus raus und solche Sachen. Die Namen werden wahrscheinlich ziemlich lang... äh... vielleicht doch alles nicht sone gute Idee.
    *grübelnd auf Klo geh*

  • :rofl:


    das dumdideldummdumm dummdidummdidumm dududmm didumm dummdudmm didum! sollte eigentlich die Titelmusik von der Sendung mit der Maus darstellen... %-)


    Aber freut mich, wenn es für dich hilfreich war ;D

  • Hmmm, ich weiß nicht, wann es angefangen hat, aber irgendwie bastele ich schob seit ewigen Zeiten an meiner eigenen Sprache. Da ist meine eigene Welt auch die beste Gelegenheit, diese einzubringen.
    Das Teyron ist in meiner Welt Arenon Haupt- und Amtssprache, jedoch gibt es verschiedene Dialekte, auf die ich aber nicht weiter eingehen werde, da sie sich ungefähr so weit von der Hauptsprache unterscheiden, wie Bayrisch oder Plattdeutsch vom Hochdeutsch und man, auch, wenn man diese Dialekte nicht spricht, wenigstens eine Ahnung hat, worum es geht. ;) Es gibt auch noch etwa 15 andere Sprachen in meiner Welt, die dann von der Rasse und dem Gebiet abhängen.

  • Also in punkto Sprachen bin ich wohl noch ziemlicher Anfänger. Auf meiner Welt gibt es drei Sprachen: Alt-Silainisch (wird kaum noch gesprochen), Ardûn (bedeutet "Klangvoll"; Elbensprache) und die Volkssprache, Arlamisch. Eine richtige Grammatik gibt es allerdings nur zur letzteren, die aber bei weitem noch nicht fertig ist.


    Ich wollte einfach mal wissen, wie ihr sie (Volkssprache) findet, ob sie villeicht unaussprechlich arabisch klingt, oder so. Ich finde, es ließt sich ein bisschen wie Walisisch.


    Hier mal ein kurzer Text(anfang):



    De Epharn Nalarriar oph Malru


    Voelo Ewud fyr oph Thas ori yran oph Ibadior nelan, shá Volian Krino tyreph; oph scav Turylo ori Aiako feran. Nem fin fyr, ori Etero trenan. Hren neleph Ibadian Arlam ceran, tór phyt shenan kár oph tún, enva ephernaniz ubnior oro dher parin oph kirin etum oph ori Malru ceran.

  • Hm, schwer zu beurteilen, das müsste man hören können...
    So zum Anschauen wirkt es etwas seltsam, aber das tun sowieso die meisten fremden Sprachen (*auf Tschechisch mit "Strc prst skrz krk" (auf das c gehörte noch ein böglein ;)) verweis*)...


    Aber zum Vergleich ein kurzer Text aus meiner Hauptsprache, dem Merentrél:


    "Assy, assy, assy!", An-Yarmon sederirt. "Assy lisis lotiberic, Assy misis lotibericat… Sÿlat saralarin alayi pettir?"
    En-Kryve tollaberirtat.
    "Sÿlat seden petir? Ato ur-eysat?"
    "At sedo tui esicet! Vÿr alao!", Kryve narrerirt.
    Yarmon loederisit. "Sÿl selen ner, sariel?"
    "At lotabo esics rikenlots! Iaka alabic! Assy iren alibirsat..."
    "At sedo!"
    "Lasen alabirt. Iren alibirserat, rellyisis tamabassicis."


    ("Wenn, wenn, wenn", sagte Yarmon, "Wenn ich nur dies getan hätte, wenn ich nur jenes nicht getan hätte... Könntest du nicht freundlicher sein?"
    Kryve antwortete nicht.
    "Kannst du nicht sprechen? Oder hörst du nicht?"
    "Sprich nicht mit mir! Sei ruhig!", rief Kryve aus.
    Yarmon stand auf. "Willst du kämpfen, Schwester?"
    "Mach dich nicht lächerlich! Ich bin ein Mädchen! Wenn du doch nur nicht so dumm wärst..."
    "Schweig!"
    "Es ist wahr! Wenn du nicht so dumm wärst, hätten wir jetzt etwas zu Essen!")
    Aus dem Text ginge durch die Präfixe "An-" und "En-" noch hervor, dass Yarmon ein Mann/Junge mittleren Alters und Kryve eine Frau/ein Mädchen ebenfalls mittleren Alters ist, aber das lässt sich ja schlecht ins Deutsche übersetzen.

  • Zitat

    Ich wollte einfach mal wissen, wie ihr sie (Volkssprache) findet, ob sie villeicht unaussprechlich arabisch klingt, oder so.


    Hab ja nicht viel Ahnung, aber die Sprache klingt ein wenig Zahnlos, wenige S-Laute, viele F- und P-Laute.
    Gibt es dafür einen Grund?
    Ist es wohlmöglich eine Kunstsprache, die von einem Übervolk/ Gott eingeführt wurde, und die maximal kompatibel sein soll (Auch mit den Mundwerkzeugen der Insektenfressen Pfüfignier, die erst in 21 Jahren ihren ersten Kontakt mit einer anderen Zivilisation haben werden)?

  • Die Grundidee dieser Sprache war es, eine weich klingende Sprache zu entwickeln -das, was du wahrscheinlich mit "zahnlos" meinst.


    Dafür sind die beiden anderen oben aufgeführten Sprachen von hartem Klang, aber wie gesagt, sie sind noch nicht so weit fertig, dass ich hier einen kleinen Text reinstellen könnte.

  • welches posting? was stand drin?
    die antwort KÖNNTE sein "weil es ein off-topic kommentar war", aber ich hab es nicht lesen können, also kann ich nix sagen. muss wohl nicht erwähnen, dass ich es nicht gelöscht habe...

    Roald Dahl, Revolting Rhymes, Little Red Riding Hood and the Wolf:
    The small girl smiles. One eyelid flickers. / She whips a pistol from her knickers. / She aims it at the creature's head / And bang bang bang, she shoots him dead.
    A few weeks later, in the wood, / I came across Miss Riding Hood. / But what a change! No cloak of red, / No silly hood upon her head.
    She said, "Hello, and do please note / My lovely furry wolfskin coat."

  • Hmmm... verpeile ich jetzt den thread..? Ich hatte in meinem Posting auf jeden Fall diese Seite reingelinkt. Kennt die noch jemand aus diesem thread ? Was von runterscrollen stand hier eventuell auch noch drin... ??? %-)

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!